NEWS/NOTICIAS

 

In News, we will be presenting four main areas: conferences, courses, local information and ‘bureaucracy’. Have a look!

En Noticias, os presentaremos cuatro áreas de información: conferencias, cursos, información local, y ‘burocracia’. ¡Echa un vistazo!

 

REMEMBER: HALLOWE’EN October 31st

BONFIRE NIGHT/GUY FAWKES November 5th

 

 

CONFERENCES, TALKS & WORKSHOPS

 

 

Atlantic Forum

 

Our  last get-together took place on  October 11th, at the terraza  “La Alameda”, in Santa Cruz.  Click on our friend here if you want to know how it went.

 

Nuestro último encuentro tuvo lugar la noche del 11 de octubre, en la Terraza La Alameda, en Santa Cruz, Tenerife. Haz un click en la carita si quieres ver qué tal estuvo.

 

 

 

GRETA 2001

Granada, September 6th, 7th, 8th

 

                                               

 

ENGLISH

The Palacio de Congresos in Granada was the venue chosen to host the jornadas organised by GRETA, the Andalucian English Teachers Association, under the banner of ‘Just think before you do it’. And a jolly interesting bash it was too. Talks were given by some of the Names from the TEFL world (Hancock, Seligson, Rinvolucri, Thornbury, Underhill, Walker – in alphabetical order, gents – to name but a few), as well as by local figures from GRETA, IH Córdoba, Universities of Huelva, Córdoba, Granada.........Tokyo! The opening plenary was given by Julianne House, whilst the formidable Mario Rinvolucri closed the event. 

I must admit, I find these ‘do’s exhausting, what with workshops, talks, publishers, and social events, and almost too much to assimilate in three days, but either I was lucky in my choices of talk, or the standard was generally very high. Extra points go to Fernando Rubio of Huelva University and Mark Hancock (see Guest Writer) for their sessions, which apart from being interesting, easily-digestible and original, were also extremely relevant. Rather than vague promises of, say, wacky ideas for teaching phrasal verbs (I don’t think there was a talk on that; if there was, I apologise), the focus of these two workshops was the use of relaxation techniques in the classroom (I don’t want to give too much away, as I hope Mr. Rubio will be visiting our Guest page in the near future), and attention management, respectively.

Any ‘weak points’? Well, I heard a lot of comments regarding attendance being lower than usual, but the dates are probably to blame for that, as September is perhaps not the best month, especially for those in mainstream education. My own personal gripe is aimed at some of the publishers who seemed to pack up their pitches early on the Saturday morning, leaving me two short of a full house. Hang on in there ‘til the bitter end, chaps!

 

So, all in all a good do, well worth the airfare. See you next year, folks.......I’ll be back.

 

ESPAÑOL

El Palacio de Congresos de Granada fue el sitio elegido para celebrar las jornadas de GRETA, La Asociación de Profesores de Inglés de Andalucía, bajo el lema de ‘Just think before you do it’. Unas jornadas muy interesantes, a decir verdad. Entre los ponentes se encontraban algunos de los Nombres del mundo de TEFL (Hancock, Seligson, Rinvolucri, Thornbury, Underhill, Walker – por orden alfabético, señores – para nombrar a unos cuantos), además de algunas caras conocidas de la zona, de GRETA, IH Córdoba, las universidades de Huelva, Córdoba, Granada.........¡Tokio! Como inauguración, hubo una sesión plenaria dada por Julianne House, mientras que la ponencia final fue asunto del extraordinario Mario Rinvolucri. 

Debo admitir que suelo acabar agotada y bastante agobiada cuando asisto a congresos de este tipo, entre los ‘workshops’, las ponencias, las casas editoriales, los compromisos sociales, y casi demasiada información para  mi pobre cabeza, sin embargo, o tuve mucha suerte a la hora de elegir las charlas, o el nivel general era muy alto. Y ‘sobresalientes’ para Fernando Rubio, de la Universidad de Huelva, y Mark Hancock (ver Invitado) por sus charlas, las cuales aparte de interesantes, amenas y originales, eran también muy relevantes. En lugar de ofrecer actividades ‘súper-divertidas’ para enseñar, digamos, ‘phrasal verbs’ (creo que no hubo ninguna ponencia sobre este tema; si me equivoco, pido perdón), el enfoque de estos dos ‘workshops’ era el uso de las técnicas de relajación en el aula (no voy a dar muchas pistas ya que espero que el señor Rubio nos visite en la sección Invitado próximamente), y ‘attention management’, respectivamente.

¿Puntos débiles? Bueno, se comentó bastante que había menos participación que en otros años, pero imagino que esto se debía a las fechas, dado que septiembre no es muy buen mes para nuestra profesión, sobre todo para los profesores de primaria y secundaria. Mi queja personal va dirigida a algunas de las editoriales que desmontaron sus chiringuitos el sábado tempranito, de forma que me faltaron dos para conseguir un ‘full’. Que tomen nota, señores.

 

En resumen, sí muy positivo, valió la pena hacer el viaje. Hasta el año que viene, ................ ¡volveré!

 

 

 

 

 

A few of the talks.

 

Paul Seligson on Pairwork

Very stimulating presentation which looked at how pairwork helps to keep the student involved in the learning experience.

We’re all familiar with the partner A and B type of exercises, but do we

always make it clear what B’s task is while A is quite happily wittering

away? He too needs a clear role: he can for example , prompt, write down mistakes, or hit his partner (gently, of course).

Some key points to ensure the success of pairwork activities are- making sure that STUDENTS MAINTAIN EYE CONTACT (They should be looking at each other and not at a book) and that they EXCHANGE NEW AND INTERESTING INFORMATION ( not asking questions to which they already know the answers)

 

Mario Rinvolucri- VOICE

Fascinating insight into how we react to vocal input.. How different it

makes us feel , for example if we hear the voice from nearby or far away,

from above or below. Then of course, the question of register and pitch. What sort of voice could the teacher adopt to keep the student attentive.

 

Paul Seligson - CREATURES OF HABIT

We like to think of ourselves as being flexible, but in this presentation,

Paul Seligson brought to our attention , just to what extent we are,

indeed, creatures of habit. After reading out a questionnaire on classroom management, it was remarkable how often the response was either “always” or “never”.

Seligson looked at how new teachers pick up techniques which rapidly become rituals and the dangers of the principles behind these rituals becoming left behind.

 

David Levey - RAP, RHYME & RHYTHM

Raps are useful exercises to practice stress, prominence and weak forms, although it can be tricky to use them effectively. According to Levey the best way of dealing with this is through imitation rather than through explanation.

A fun packed session which had people coming up with their own raps. Other ideas included phonetic jokes and riddles, linking sounds, poems, chants and limericks

 

 

 

.FORTHCOMING CONFERENCES

 

November 9-10 2001

APPI & IATEFL 1st Young Learner Conference.

Escola Superior de Educacao de Lisboa

 

November 15-17 2001

Universitat de Lleida- Jornadas: Non-native Speaking Teachers in English.

Reflexión sobre la figura del profesor de inglés no nativo y valoración de su aportación unica a la enseñanza del inglés como lengua extranjera.

Conferenciantes plenarios: Vivian Cook, Bessie Dendrinos,Peter Medgyies, Robert Phillipson, y Tove Skutnabb-Kangas.

 

November 16-18 2001

IATEFL Teacher Trainers SIG & Computer SIG

Bell TT Residential Centre, Saffron Walden

 

November 19th-21st 2001

XXXVII curso de TEA: “Making the most of diversity in mixed level classes”.

Lugar: Tenerife: CEP de Santa Cruz de Tenerife.

Fechas y horarios:

19 y 20 de noviembre de 16 a 20 horas.

21 de noviembre de 16 a 19.30 horas.

Ponente: Luke Prodromou. (Ha sido ponente en las dos últimas Jornadas de TEA y es uno de los ponentes  mejores valorados y de los que más ha gustado, a la vez que goza de un alto prestigio internacional)

Luke Prodromou is a teacher with the British Council in Greece. He has trained teachers in several European countries and Latin America. He has written FCE Star and Rising Star (Macmillan-Heinemann), Mixed Ability Classes (Prentice-Hall) and FCE Grammar and Vocabulary (Longman). He is a founder member of the Bits and Pieces ELT Theatre Group. He is currently engaged in PhD research into corpora, culture and pedagogy at the University of Nottingham.

 

November 24 2001

IATEFL TEA & Learner Independence SIGs. Empowering the Learner through Self- assessment Reading University

 

January 23-26 2002

     XIX JORNADAS DE TEA: “EXPLORING SUCCESS”.

Las próximas Jornadas de TEA se celebrarán en el Hotel Semiramis del Puerto de la Cruz, Tenerife, los días 23, 24, 25 y 26 de enero de 2002, de miércoles tarde a sábado por la mañana.

The next TEA conference will be held at the Hotel Semiramis, Puerto de la Cruz, Tenerife, on the 23rd, 24th, 25th and 26th January, 2002; kick off is on the Wednesday afternoon, and the show ends on the Saturday morning.

Speakers to be confirmed.

 

February 1-3 2002

IATEFL Teacher Development and Teacher Ttrainers & Educators SIGs

ESADE  Barcelona

 

March 2002

TESOL-Spain

Madrid

To be confirmed

 

March 23-27 2002

IATEFL 36th Annual conference - University of York

 

 

COURSES

 

There are many courses on offer, so each edition we will provide you with regularly up-dated information on just a few.

 

Introduction to Translation –International House

 

Spanish – English

 

The course offers practical approaches to translation. It is based around topic areas, incorporating study of different text-types, style, use of dictionaries, text comparison, collocation, equivalents, and practical hints and tips. The Internet will be used both as text resource and as translation tool.

 

Course Dates & Timetable – in situ

 

October – December 2001   Wednesdays 10.00 – 12.00

January - March 2002                  Day to confirm – 2 hours one day a week

April – June 2002                        Day to confirm – 2 hours one day a week

Fees: 210 Euros (35.000 pesetas)

 

Course Dates & Timetable – Summer 2002

Course A:      July 1st  – 11th           

Course B:      July 15th – 25th        

Course C:      September 2nd – 13th (11th is a public holiday)     

Course D:      September 16th – 27th (24th is a public holiday)    

Monday – Thursday / Friday          14.00-16.30

Fees: 210 Euros

 

A Distance Course is also available.

If you would like more information, please contact:

 

Translation Department, International House, c/  Trafalgar 14,  08010 Barcelona

Tel: +34 93 268 4511; Fax: +34 93 268 0239; email: translation@bcn.ihes.com

 

 

 

FOR CELTA INFO., SEE BACK EDITIONS

 

 

 

LOCAL

 

Web Bars   

Santa Cruz

Ciber Scout,

 (Centro Castillo)  c/Castillo  400ptas per hour  (helpful staff) (open 1000-2200 Mon-Sat)  tel. 922 53 33 90

Mirror Telecom

 c/ Valentin Sanz  (between Angel Guimerá and the bridge) 400 ptas per hour  (open 1000-2300 7 days)  tel 922 27 39 19

Ciber Dream

 c/ Iriate 16 near Plaza Militar  400 ptas per hour, 600 ptas for two hours(open 1000-1400 and 1700- 2200 Mon-Sat) tel 922  28 90 22

Ciber La Rosa

c/ La Rosa 35. 350 ptas per hour.(open 1000-2200 Mon-Thurs, 1000-2300 Fri-Sat, 1600-2400 Sun) tel 922 24 39 82

La Granja  Ciber

Avda Madrid 32, opp. the park 300 ptas per hour (open 7 days  1000-2300)  tel. 922 23 10 50

 

La Laguna

Ciber Anayel

C/San Agustin 31 350 ptas. per hour (open Mon-Sat 930-1330.and 1630-2230. Sun 1000-1400)

La Caja del Mail

c/ Granero, nr Café Latino tel. 922 31 49 90  (300  ptas per hour)

Also at c/Tabares de Cala,13

Ciber Isla

Located in  centroGalaxia c/ Heraclio Sanchez. 300 ptas per hour. (open Mon-Sat 1600-0130, Sun & hols 1700-0100.  tel & fax  922 63 37 35

 

Note: Due to the sudden mushrooming of web bars all over Tenerife, as elsewhere,  prices are becoming more competitive, and most of the places listed have various bono (discount)  packages.

 

Original Version Cinema

Filmoteca  (Caja Canarias) in Plaza del Patriotismo Santa Cruz,

regularly shows  films in their original version with subtitles in Spanish. They’re shown on Mondays at 8.30.

Cine Aguere. La Laguna

O.V. films are shown regularly. Cost is 400 ptas. Details are published in the daily newspapers.  For the rest of this month the following is on offer.

Oct 19-25 Billy’s Hollywood   U.S.A. 1998 dir: Tommy O’Haver

Oct 26-Nov 1 Last Resort    U.K. 2000 dir: Pawel Pawlikowski.

Casa Cultura, Parque La Granja,  Santa Cruz

O.V. films  shown regularly.

 

Check out 'Moulin Rouge'.- it's wild and wacky, or at least surreal and pure
camp! The plot is 'not much cop' but, as they say at the end of the film,
the story is not what it's all about. The colours, the numbers, the
choreography, the whole semi-slapstick air of the thing....bet you haven't
been to anything like it for a while. All the songs are in English (and
you'll get a surprise when you hear what they were singing in Paris in 1900)
and a lot of the dialogue, I suspect, is lifted from song lyrics, though I'd
need to see it in V.O. to be sure (spot 'Love is like oxygen'). Anyone else
remember Ewan McGregor in 'Lipstick on your collar'...........?

Hay que ver 'Moulin Rouge' - largometraje descabellado y divertido, o al
menos surreal y 'camp' atope (si no 'entiendes' la palabra, tendrás que ir a
ver la película...). El argumento no es gran cosa, pero, como dice el mismo
protagonista, el argumento es lo de menos. Los colores, los números
musicales, el ambiente de 'farándula'...apuesto que no habrás visto nada
parecido en mucho tiempo. Todas las canciones están en inglés ( y prepárate
para una sorpresa cuando descubras lo que cantaban en el París del año 1900)
y gran parte del diálogo también procede de la letra de canciones (a veces
hay que recurrir a la traducción al inglés para apreciar al 100% el guión y
los guiños musicales ). Una vuelta al género para un excelente Ewan
McGregor, que hizo sus pinitos en una serie tipo Allie McBeal años '40-'50
llamada 'Lipstick on your collar'.

 
Video Clubs

Scorpio c/Alvarez de Lugo  (corner of 18 Julio)(o.v films for rent-400 ptas).

Blockbuster  Ángel Guimerá, - surprisingly poor selection for an American chain. Also in La Laguna. (and the south?).

 

English Library

Taoro Park, Puerto de la Cruz  (open Mon 1500-1730, Wed 1000-1200,                        Fri 1600-1800,Sat 1100-1300)

 

Places of Worship

These tend to be in Puerto de la Cruz. There is an International Christian Centre, an All Saints Anglican Church and a Christian Fellowship.

 

Maps

If you’re into walking or exploring you can get military maps of the whole island with a scale of  1:25,000. These are very detailed, and show contour lines and small roads and paths. These can be obtained from the Dept. of Cartography in the Military Building at the bottom of  Rambla Pulido, opposite Plaza Weyler in Santa Cruz. They only cost about 300 ptas. They actually stock maps of the whole of the Canaries and indeed, the whole of Spain.

 

Escuela de Vela  in Santa Cruz

Subsidised by the Cabildo, you can take a four day course for as little as 9,000 ptas. to learn  sailing, windsurfing, water-skiing. kite-surfing, or kayaking.  Diving  costs a little more.   Phone  922 59 75 25  or  922 59 72 58

 

Flights

Information supplied by Medysol. Santa Cruz Tel 922 88 25 55  and  88 25 97 email:   medysol2@e-savia.net

                                           

Peninsula    

Return flights to the peninsula for Autumn

Providing you stay for at least one weekend and not more than 14 days, Iberia are offering return flights to Madrid for 30,000 ptas., which reduces to  20,000 ptas. for    residents. Flights must be bookes at least two days prior to date of travel. See note about residency under Bureaucracy.

Fares to other cities in the peninsula are slightly higher. The services to Madrid and Barcelona are daily, whereas Alicante for example is twice a week.

 

 

U.K.

Single tickets cost an average of about 17,000 ptas. to various U.K. destinations. The return flight alone can cost anywhere between 25,000 ptas. and 35,000 ptas, so it may be worth considering just buying the single here, and the return in the U.K.

 

Germany

Condor and UTA charters to Frankfurt and other destinations are around 22,000 ptas one way and 40,000 return.(hin und zuruck)

 

France

It may be worthwhile checking out some of the travel agents in the South of the island, as there doesn’t seem to be much available in the way of charters in Santa Cruz.

 

 

 

Our favouriteTascas, Restaurants and Bars.

Nuestros restaurantes y tascas predilectos.

 

(en español e inglés)

 

Punto Criollo, La Laguna

C/ El Tizon

Located just off  La Concepción  this  long established  and inexpensive

arepera looks more like a betting office from the outside with its huge blackboard displaying the goodies on offer. You can choose from a vast selection of tapas. Apart from arepas there is a huge range of bocadillos (averaging about 300 ptas.) and tortillas with all sorts of fillings. Specialities include Huevos a la Flamenca, Champiñones al Ajillo, Mejillones (Mussels) en Escabeche and Chocos en Salsa.

The place is adorned with photographs both present and past,  and maps. Open  Mondays-Saturdays 11.30am-11.00pm

 

Muy cerca de La Concepción, esta arepera lleva muchos años vendiendo sus manjares y no es nada cara. Desde fuera, se parece a la típica tienda/local británica de apuestas, con su pizarra enorme a modo de carta. La selección de arepas es más que amplia, y la lista incluye también los bocadillos tradicionales (precios rondan las 300 pesetas) además de un buen surtido de tortillas. Entre las especialidades, se encuentran Huevos a la Flamenca, Champiñones al Ajillo, Mejillones en Escabeche y Chocos(Sepia) en Salsa.

De lunes a sábado,  11.30h – 23.00h

 

 

Flashpoint, El Médano, Tfe.

Fancy a coffee and a slice of German cake less than two meters from the beach? Watch the wind-surfers fight for wave-space, or the sunset over the Atlantic, beer in hand, salad on the way? Try the Flashpoint at the far right-hand end of the boardwalk in El Médano. Food is simple but good, prices are very reasonable, and you can practise pretty much any language with the regulars. Open more or less all day, any day, with tables inside and out.

 

¿Te apetece tomar un café con un trozo de tarta alemana a menos de dos metros de la playa? ¿Observar a los windsurfistas compitiendo por las olas, o contemplar el puesto de sol sobre el Atlántico, con una cervecita bien fría en la mano, y una ensalada en camino? Prueba el Flashpoint, al extremo derecho del paseo marítimo del Médano. La comida es sencilla y sabrosa, los precios son muy razonables, y puedes practicar casi cualquier idioma con los habituales de este bar. Abierto casi todo el día, con mesas dentro y fuera.

 

Restaurante El Parque

En un domingo cualquiera puedes visitar la zona de Agua García y seguro que te apetecería degustar un buen pollo asado, chuleta o bistec a la brasa. Es el momento, entonces, de parar en el Restaurante El Parque. Dispone de una gran variedad de platos que podrás acompañar con un buen vino del país, y si la carne no es tu fuerte podrás elegir entre pulpo, chocos, ensaladas, etc…Precios razonables y ambiente agradable. Esperamos que te guste.

Dirección: Restaurante El Parque. Carretera Cruz Chica A, Agua García, nº 156. La Laguna.

 

One fine Sunday, you may fancy a drive around the Agua García area of Tenerife, and you may just be tempted to stop off for a good piece of roast chicken, chops, or chargrilled steak. That’s when I recommend you try the Restaurante El Parque. The menu offers a wide range of dishes, washed down with a good local wine, and if you’re not really a meat-eater, you can choose from the likes of octopus, cuttlefish, salads and so on. The prices are very reasonable and the atmosphere is pleasant.

Restaurante El Parque, Carretera Cruz Chica A, Agua García, nº 156. La Laguna.

 

 

ANDALUCÍA

 

Welcoming possible visitors from this part of the country, we have decided to extend our “gourmets’ corner” to cover the southern-most provinces of The Peninsula. So, here we go:

 

Mesón Papabellotas,.

Excellent eating in this historic town. The presentation and service are immaculate, the choice is varied ranging from tapas and ‘tablas’ to seafood brochettes and steak ‘a la brasa’. Price-wise, it is very reasonable, though not cheap and portions are generous: three courses, one glass of wine, water and coffee for a little over 3,000pts per head (erm, 18 euros?) Watch out for the air-conditioning, though.................

 

Toda una experiencia gastronómica en este pueblo histórico. La presentación y el servicio son inmejorables, las especialidades son variadas, desde las tapas y tablas hasta brochetas de rape o solomillo a la brasa. Los precios son razonables, lo cual no quiere decir baratos, y las raciones son buenas: tres platos (inc. postre), una copa de vino, agua y café por alrededor de 3.000pts (pueeeeess 18 euros) por persona. Sin embargo, ojo con el aire acondicionado...........................¡!

C/ Encarnación 5, Antequera, (Málaga)

 

"El Churrasco", al lado de la Universidad (Filosofía y Letras), Córdoba.

Un poco caro – aunque no excesivamente ya que su calidad lo exige así. Sale entre 5.000 y 6.000 pts por persona para comer bien sin hincharse. Mis platos favoritos son:
-rabo de toro (como su nombre indica, la carne que cubre los huesos del rabo, una carne buenísima, muy tierna y que se suelta bien, uno de los platos cordobeses por antonomasia).
-churrasco (solomillo de carne a la brasa, materia prima y calidad insuperable y una de las especialidades del restaurante).
-chuletitas de buey (chuletas de carne de buey que se terminan de hacer sobre un plato refractario, deliciosas).
-besugo (excelente materia prima, hecho en su punto).
Entre los entrantes destacan las patatas a lo pobre, las setas con jamón, las berenjenas con miel y, por supuesto, lo más típico de la cocina de Córdoba: el flamenquín (rollo de carne con jamón y empanado); y el salmorejo (versión más densa y sabrosa del gazpacho).
Destaca también su selección de vinos (el rioja de la casa es muy bueno) y, además, la utilización de aceite de oliva de Baena (uno de los mejores del mundo), del que se puede disfrutar pidiéndolo con unas rebanaditas de pan tostado.

 

A little expensive, though the quality more than justifies the price. Around 5,000 to 6,000 pesetas per head to eat well, without over-doing it. My favourites are:

-bull’s tail (as the name suggests, this is the meat covering the bones in the tail, a top quality meat, wonderfully tender, and one of the most typical dishes of Córdoba.).
-churrasco (the highest quality steak, and one of the restaurant’s specialities).
–beef chops (a smaller version of the defunct t-bone steak, theis dish is absolutely delicious).
–sea bream (this popular fish is done to perfection).
Amongst the hors-d’oeuvres, we could recommend the ‘poorman’s potatoes’, the chestnut mushrooms with cured ham, the aubergines cooked in honey and, of course, the most typical dishes in Cordobés cuisine: the ‘flamenquín’ (meat wrapped in ham, then coated in bread-crumbs); and
salmorejo (a tastier, more satisfying version of gazpacho).
The wine list is also worth a mention, (the house Rioja is extremely good) and the olive oil used in this restaurant is from Baena, one of the best oil producing towns in the world, and it can be best appreciated by ordering some pieces of toasted bread on the side.



 

BUREAUCRACY

 

Consulates in  Santa Cruz

 

Country/país     address/dirección                telephone     opening  times/horario                             

 

Britain               Pl.Weyler, 8 1’                       28 68 63          Mon-Fri  8-14

 

Germany          Av. de Anaga 45                     28 48 12          Mon-Fri   9-13

                                                                         28 48 16

 

France               Jose Maria de Villa 1, 1’         23 27 10         Mon-Sat 10-13

 

Italy                  San Francisco 9, 1’            27 57 09/28 57 90  Mon-Sat 10-13

 

                                                                          

Ireland              Castillo 8, 4A                            24 56 71         Mon-Sat 9-13

 

    

Las Palmas

U.S.A.              Los Martinez de Escobar,3 oficina 7

 

 928 27 12 59

928 22 25 52

 

Residency and travel discounts

 

When travelling from the Canaries to the peninsula, residents of the Canaries are entitled to a 33% discount. All you need to do to qualify is  “empadronarte” of the area where you live. You will need to go to your local “ayuntamiento” (town hall) with proof of your address, such as water or electricity bills. If you’re sharing a house, one of your roommates needs only to give you a letter of authority together with the bills in his name.

            You will then be given a document  -its called “hoja de inscripcion” (there is a nominal charge). Whenever you want to travel you simply go along to your ayuntamiento, and on paying a fee of about 300 ptas, you will receive a travel document-  “certificado de viajes” which is valid for 6 months. It isn’t necessary to specify where and when you are travelling, and if you intend to travel frequently you can obtain several at the same time.

 

            A discount is also available for inter-island travel;  this is between 20% and 25%  depending on the ferry company.

 

Identity Number

 

European Community citizens can apply to the ‘Extranjeria’ in c/La Marina in Santa Cruz for an identity number. You will be  issued with a yellow form which can be taken to the police station at Avda. Perez Armas near La Granja. The police will, after about two weeks issue you with a certificate stating an N.I.E. ( Numero de Identificacion de Extranjero). This number will come in very useful at times, and it’s advisable to carry a photocopy of the certificate with you.

  

NOTE-  not equiv. of residency etc