In news, we will be presenting four main areas: conferences, courses, local information (cool restaurants, web bars, cinema..) and ‘bureaucracy’. Have a look!

 

En Noticias, os presentaremos cuatro áreas de información: conferencias, cursos, información local (los mejores restaurantes, web bars, cine v.o...) y ‘burocrasía’. ¡Echa un vistazo!

 

CONFERENCES, TALKS & WORKSHOPS

 Atlantic Forum

Our next get-together is taking place on Wednesday  June 27th, with kick-off at around 9p.m. The venue is the tasca ‘El Dornajo’ in La Laguna which is on the corner of c/Juan de Vega and C/ Anchieta.

 

 There will probably be another in late July or mid-September so watch this space. If anyone can assist in finding a venue, please let us know, noticias@atlanticls.com as we would like to try to hold one in the north and another in the south of Tenerife.

 

Nuestro próximo encuentro tomará lugar el 27 de junio (miércoles), empezando sobre las 21h. Nos encontraremos en la tasca ‘El Dornajo’ en La Laguna (esquina C/Juan de Vera con C/ Anchieta).

 

Nos gustaría hacer otro encuentro a finales de julio o a mitad de septiembre – ya os avisaremos aquí. Si alguien conoce algún local donde reunirnos, la dirección también es noticias@atlanticls.com . Lo ideal sería encontrar algún sitio en el norte y otro en el sur Tenerife.

Brighton 2001

 

Report on the IATEFL conference courtesy of Cathy Ellis (see last edition, Guest Writer)

 

The 35th IATEFL (International Association of Teachers of English as a
Foreign Language) Conference has just taken place - the venue was the
Brighton Conference Centre, and the event took place over five days from
17th to 21st April, bringing together teacher, trainers, writers and
academics from all over the world and providing an opportunity to catch up
on the latest themes in the world of ELT, to meet up with old friends and
to make new ones. The opening plenary session was an innovation for this
conference - a video conference featuring Carol A. Chapelle, Professor of
Applied Linguistics at Iowa State University, live from Iowa where it was
3.30 am: - her talk was entitled, appropriately enough, "ELT, Technology
and Change" and was broken into three sections, after each of which
questions from the floor were invited.  In spite of several breakdowns in
communication when Professor Chapelle first disappeared from the screen and
then reappeared in a succession of jigsaw-like squares, the session was a
great success.

Four and a half days of hectic conferencing followed - each day was divided
up into six blocks of sessions from 9:00am to 6:40 pm, with as many as 16
different sessions to choose from at any one time.  Then there was the
exhibition section featuring the major ELT publishers, a Jobs Shop and a
bookshop.  The Conference Centre is a rabbit warren of endless corridors
and stairways, some rooms being located in an adjacent building, and many a
delegate either arrived late or got lost altogether, despite the best
attempts of the Conference assistants to direct everyone to the right
venue.

The content of the sessions reflected the broad face of ELT, ranging from
how to get an article accepted for publication in an ELT journal, through a
lesson proposal for first year students of medicine, a report on a "Native
English Teacher" project in Hong Kong primary schools, advice on setting up
a peer observation programme,  ideas for teaching IELTS, through to
developing spiritual intelligence through ELT.  Using dictionaries was a
major theme, as was the use of the Internet, vocabulary teaching and
learner autonomy, but we could also learn how to put the contents of
ourdustbins to good use in the classroom,  how to make the most of cartoons
or what it's like teaching English in the Gobi Desert. The different SIGs
(Special Interest Groups) of IATEFL were well represented and a new
president, Susan Barduhn, was "crowned".

 There were also more relaxing evening sessions - Mario Rinvolucri led a
"Brain Gym" for "people who had spent the day peering at tiny OHP
illustrations", there was circle dancing and a blues band, and David
Crystal's family read from his play "Living On", based on the plight of the
world's dying languages.

The Conference was closed by David Crystal on Saturday afternoon, with a
plenary session entitled "Twenty First Century English" which described the
impact of technological progress upon the language,and  especially the
linguistic consequences of computer-mediated communication - we may use the
Internet in our language classrooms, but what kind of language are we going
to find there? And is communication by Internet going to force us to
rethink what David Crystal described as "one of our most cherished
linguistic disinctions: speech vs:writing"?

All in all, an exhausting but rewarding experience with the most difficult
task being choosing from the enormous range of sessions on offer and how to
squeeze in a more relaxing drink in the bar or a stroll along the seafront!

COURSES

 

There are many courses on offer, so each edition we will provide you with regularly up-dated information on just a few.

 

 

  ESADE are running a summer school in Barcelona in July. The theme is teacher development.  Speakers include Ron White, Martha Pennington, Chris Tribble, Nicky Hockly  and  Lyle Bachman.

 

Topics include Management of Language Teaching Centres, Teaching Languages for Professional Purposes, Technology in Language Teaching, Languages and Language Learning & Language Teaching Methodology.

 

For further information contact

Teacher Education

Esade-Escuela de Idiomas

Av. D’Esplugjues 92-96

08034 Barcelona

www.esade.edu/ted         Tel: 93 495 20 95

                                         Fax: 93 495 20 75

                                         e-mail: idiomas esade.edu

 

The CELTA

(Cambridge Certificate of English Language Teaching to Adults)

The CELTA can be taken in many centres world-wide either part time or full time, including over 100 centres in the U.K. and 7 in Spain. Full time courses take about four weeks, and part time between four months and a year.

Individual centres will give you details of starting dates.

 Those in Spain are listed below:

 

BRITISH LANGUAGE CENTRE
Calle Bravo Murillo 377, 2°
28020 Madrid,
SPAIN

Tel: 3491 733 0739
Fax: 3491 314 5009
Email:
ted.blc@cospa.es
Internet:
http://www.cospa.es/blc

 

CAMPBELL COLLEGE
Teacher Training Centre
Calle Pascual y Genís 11, pta 3
46002 Valencia,
SPAIN

Tel: 3496 352 4217
Fax: 3496 351 5402
Email:
campbell@cpsl.com
Internet:
http://www.cpsl.com/campbell

 

CLIC INTERNATIONAL HOUSE
Teacher Training Department
Calle Santa Ana 11
41002 Seville,
SPAIN

Tel: 3495 437 4500
Fax: 3495 437 1806
Email:
clic1@arrakis.es
Internet:
http://www.clic.es

 

INSTITUTO DE IDIOMAS(UNIVERSITY OF SANTIAGO DE COMPOSTELA)
Facultade de Filoloxia
University of Santiago de Compostela
Avenida de Castelao S/N

15782 Santiago de Compestela, A Coruña

SPAIN

Tel: 349 81 547 062
Fax: 349 81 547 062
Email:
iicelta@usc.es
Internet:
http://www.usc.es/idiomas/celta

 

INTERNATIONAL HOUSE BARCELONA
Calle Trafalgar 14, entlo
08010 Barcelona,
SPAIN

Tel: 3493 268 4511
Fax: 3493 268 0239
Email:
training@bcn.ihes.com
Internet:
http://www.ihes.com/bcn

Courses offered:

 

 

INTERNATIONAL HOUSE MADRID
Calle Zurbano 8
28010 Madrid,
SPAIN

Tel: 3491 310 1314
Fax: 3491 308 5321
Email:
ttraining@madrid.es
Internet:
http://www.ihmadrid.es

Courses offered:

 

 

INTERNATIONAL HOUSE, PALMA DE MALLORCA
Calle Bonaire 9, Esc. 2, 1°
07012 Palma de Mallorca
Illes Balears,
SPAIN

Tel: 3497 172 6408
Fax: 3497 172 6045
Email:
ihpalma@pal.ihes.com
Internet:
http://www.ihes.com

 

LOCAL

Our favouriteTascas, Restaurants and Bars.

Nuestros restaurantes y tascas predilectos.

(en español e inglés)

 

La Hierbita

 

Tucked away just near the Teatro Guimera, in Santa Cruz on calle Clavel,  is La Hierbita.  The building itself, once  a local whorehouse, goes back about two hundred years, and is full of atmosphere, being very bright and airy.

                 This place gets very busy at lunch times, but it’s worth having a drink at the bar, as you don’t usually have to wait very long for a table. Apart from weekends its solely a lunchtime venue.

                  They specialise in Canarian cooking, and the Menu del Dia is 1350 ptas.

Opening times- Mon-Sat, 1200-1600,  Fri-Sat 2100-2400. Tel. 922 24 46 17

They have a web page-  www.guiatenerife.com/lahierbita.

 

A un minuto de la Calle Castillo y muy cerca del Teatro Guimerá, se encuentra La Hierbita, en C/ Clavel, Santa Cruz. El edficio, antiguo prostíbulo, cuenta con unos dos cientos años de historia, y el ambiente, la luminosidad y el aire ofrecen un respiro refrescante en el mismo centro de la capital.

 

Llenísimo al mediodía, merece la pena esperar a la barra, copa en mano, ya que la espera para una mesa no suele alargarse mucho. La especialidad es la cocina autóctona, y un menú del día te costará unas 1,350ptas.

Horario: lunes a sábado 12h00-16h00, viernes y sábado 21h00-24h00.

Tel. 922 24 46 17     www.guiatenerife.com/lahierbita.

 

 

La Radio

 

On the corner of the Rambla General Franco and Calle Doctor Guigou, opposite the Hotel Mencey in Santa Cruz, this slightly up-market ‘tasca’ has been one of my happiest discoveries of the year. The menu is read out to you by the ever cheery Alexis, and the eight or ten dishes on offer are mostly seafood and fish. The ‘calamares a la andaluza’, the tomato and avocado salad and the ‘pulpo a la gallega’ are a must, though you won’t be disappointed whatever you choose.  One word of warning, however; as there doesn’t seem to be a written menu, prices remain a mystery until after coffee, and I wouldn’t wait until the end of the month to visit.

 

Situada en la esquina de la Rambla General Franco con la calle Doctor Guigou, enfrente del Hotel Mencey en Santa Cruz, esta tasca ‘de categoría’ constituye uno de mis descubrimientos más felices, este año. El siempre sonriente Alexis, es el encargado de recitar la carta, y los ocho o diez platos que ofrece, son mayoritariamente de marisco y pescado. Los calamares a la andaluza, los tomatitos aliñados, y el pulpo a la gallega son inmejorables; pero pidan lo que pidan no se llevarán ninguna decepción. Una advertencia; dado que no parece haber una carta escrita, los precios se ven envueltos en un misterio hasta después de los cafés, y no les recomiendo esperar hasta finales de mes para su visita. Vale la pena !!!

 

 

 

Patio Canario

 

En pleno centro de La Laguna, muy cerca de la Catedral, se encuentra la tasca el Patio Canario.

Su cuidada decoración, típica del lugar, unida a la variedad de platos y taperío, así como, el buen vino del país, hacen de esta tasca un lugar imprescindible para tus reuniones.

Los sábados por la noche suelen acudir grupos de amigos con guitarras e instrumentos amenizando la estancia y animando a todas las personas presentes a participar, haciendo del “Patio” un lugar entrañable durante años.

Abierto a partir de las 20:30.

 

 

The Patio Canario is situated right in the centre of La Laguna, quite near the cathedral.

Its typical Canary décor, along with its wide variety of local dishes and tapas, - a very decent local plonk – make this wine/tapa bar the perfect place for a night out with friends,

On Saturday nights, many of the regulars turn up with guitars, ‘timples’ and other typical musical instruments, and all those present are encouraged to join in with what is generally a very enjoyable, sing-along evening, which the Patio has long been famous for.

Open from 8.30p.m. ‘til late.

 

 

Other info./ otros temas

 

 English Library

Taoro Park, Puerto de la Cruz  (open Mon 1500-1730, Wed 1000-1200,                        Fri 1600-1800,Sat 1100-1300)

 

 

Web Bars

 

 Santa Cruz

Ciber Scout,

 (Centro Castillo)  c/Castillo  400ptas per hour  (helpful staff) (open 1000-2200 Mon-Sat)  tel. 922 53 33 90

 

Mirror Telecom

 c/ Valentin Sanz  (between Angel Guimerá and the bridge) 400 ptas per hour  (open 1000-2300 7 days)  tel 922 27 39 19

 

Cyber Dream

 c/ Iriate 16 near Plaza Militar  400 ptas per hour, 600 ptas for two hours(open 1000-1400 and 1700- 2200 Mon-Sat) tel 922  28 90 22

 

Ciber La Rosa

c/ La Rosa 35. 350 ptas per hour.(open 1000-2200 Mon-Thurs, 1000-2300 Fri-Sat, 1600-2400 Sun) tel 922 24 39 82

 

La Granja  Ciber

Avda Madrid 32, opp. the park 300 ptas per hour (open 7 days  1000-2300)  tel. 922 23 10 50

 

La Laguna

 

La Caja del Mail

c/ Granero, nr Café Latino tel. 922 31 49 90  (300  ptas per hour)

 

Also at c/Tabares de Cala,13

 

Note: Due to the sudden mushrooming of web bars all over Tenerife, as elsewhere,  prices are becoming more competitive, and most of the places listed have various bono (discount)  packages.

 

Original Version Cinema

Filmoteca  (Caja Canarias) in Plaza del Patriotismo Santa Cruz,

regularly shows  films in their original version with subtitles in Spanish. They’re shown on Mondays at 8.30.  On June 25th they’re showing “Colorado Territory” (1949) directed by Raoul Walsh, starring Joel McCrea and Virginia Mayo

 

Cine Aguere. La Laguna

 

O.V. films are shown regularly. Cost is 400 ptas. Details are published in the daily newspapers.

 

Casa Cultura, Parque La Granja,  Santa Cruz

 

O.V. films  shown regularly.

 

Video Clubs

Scorpio c/Alvarez de Lugo  (corner of 18 Julio)(o.v films for rent-400 ptas).

 

Blockbuster  Ángel Guimerá, - surprisingly poor selection for an American chain. Also in La Laguna. (and the south?).

 

Places of Worship

These tend to be in Puerto de la Cruz. There is an International Christian Centre, an All Saints Anglican Church and a Christian Fellowship.

 

Maps

 

If you’re into walking or exploring you can get military maps of the whole island with a scale of  1:25,000. These are very detailed, and show contour lines and small roads and paths. These can be obtained from the Dept. of Cartography in the Military Building at the bottom of  Rambla Pulido, opposite Plaza Weyler in Santa Cruz. They only cost about 300 ptas. They actually stock maps of the whole of the Canaries and indeed, the whole of Spain.

 

 

Flights 

 

Information supplied by Medysol, Santa Cruz

Tel 922 88 25 55  and  88 25 97 email:   medysol2@e-savia.net

                                            

Peninsula    

 

Return flights to the peninsula for July

 

Providing you stay for at least one weekend and not more than 14 days, Iberia are offering return flights to Madrid for 34,500 ptas., which reduces to 23,600 ptas. for residents. See note about residency under Bureaucracy.

 

Fares to other cities in the peninsula are slightly higher. The services to Madrid and Barcelona are daily, whereas Alicante for example is twice a week.

 

U.K.

 

Single tickets cost an average of about 17,000 ptas. to various U.K. destinations. The return flight alone can cost anywhere between 25,000 ptas. and 35,000 ptas, so it may be worth considering just buying the single here, and the return in the U.K.

 

Germany

 

Condor and UTA charters to Frankfurt and other destinations are around 22,000 ptas one way and 40,000 return.(hin und zuruck)

 

France

 

It may be worthwhile checking out some of the travel agents in the South of the island, as there doesn’t seem to be much available in the way of charters in Santa Cruz.

 

 

 

Residency and travel discounts

 

When travelling from the Canaries to the peninsula, residents of the Canaries are entitled to a 33% discount. All you need to do to qualify is to ‘empadronarte’ in the area where you live. You will need to go to your local “ayuntamiento” (town hall) with proof of your address, such as water or electricity bills. If you’re sharing a house, one of your roommates needs only to give you a letter of authority together with the bills in his name.

            You will then be given a document  -its called “hoja de inscripcion” (there is a nominal charge)  Whenever you want to travel you simply go along to your ayuntamiento, and on paying a fee of about 360 ptas, you will receive a travel document-  “certificado de viaje” which is valid for 6 months. It isn’t necessary to specify where and when you are travelling, and if you intend to travel frequently you can obtain several at the same time.

 

            A discount is also available for inter-island travel;  this is between 20% and 25%  depending on the ferry company.

 

Identity Number

 

European Community citizens can apply to the ‘Extranjeria’ in c/La Marina in Santa Cruz for an identity number. You will be  issued with a yellow form which can be taken to the police station at Avda Benito Perez Armas near La Granja Park. The police will, after about two weeks, issue you with a certificate stating an N.I.E. ( Numero de Identificacion de Extranjero). This number will come in very useful at times, and it’s advisable to carry a photocopy of the certificate with you.

 

 


BUREAUCRACY

Consulates in Santa Cruz
   

Country/país

address/dirección

telephone

opening times/horario

Britain

Pl.Weyler, 8 1'

28 68 63

Mon-Fri 8-14

Germany

Av. de Anaga 45

 28 48 12
28 48 16

Mon-Fri 9-13

France

Jose Maria de Villa 1, 1' 

23 27 10

Mon-Sat 10-13

Italy

San Francisco 9, 1'

27 57 09
28 57 90

Mon-Sat 10-13

Ireland

Castillo 8, 4A

24 56 71

Mon-Sat 9-13

            

Consulates Las Palmas
     
Country/país address/dirección telephone opening times/horario
U.S.A. Los Martinez de Escobar,3 oficina 7 928 27 12 59
928 22 25 52